Estonia Εσθονία

Meaning of the flag

The blue-black-white flag was first consecrated at Otep?? on the 4th of June, 1884, as the flag of the Estonian University Student Association. During the following years the blue-black-white flag became a national symbol.

The colors of the national flag are representative of Estonian history and folk costumes, as well as occuring in nature. The significance of the individual colors has been explained in various histories:

  • Blue is referred to as the color of faith, loyalty and devotion; is also reflects the qualities of the sky, sea, and lakes.
  • Black is said to be symbolic of the dark past of suffering of the Estonian people; the traditionally black jacket of the Estonian peasant during past times.
  • White represents the striving towards enlightenment and virtue. White is also the color of birch bark and snow, and summer nights illumined by the midnight sun.

 

  

Τι συμβολίζει η σημαία

 

Η μπλε-μαύρο-άσπρη σημαία πρωτοκαθιερώθηκε στο  Otep στις 4 Ιουνίου 1884, ως η σημαία της φοιτητικής κοινότητας του Πανεπιστημίου της Εσθονίας. Στα επόμενα χρόνια η σημαία αυτή έγινε το εθνικό σύμβολο της χώρας.

 

Τα χρώματα της Εσθονικής σημαίας είναι αντιπροσωπευτικά της ιστορίας της χώρας και της ενδυμασίας του λαού. Η σημασία των μεμονωμένων χρωμάτων έχει ερμηνευτεί ποικιλοτρόπως: 

  • Το μπλε θεωρείται ως το χρώμα της πίστης, της υποταγής και της αφοσίωσης, επίσης ως το χρώμα για τον ουρανό, τη θάλασσα και τις λίμνες.

  • Το μαύρο χρησιμοποιείται συμβολικά ως το χρώμα του σκοτεινού παρελθόντος όταν οι Εσθονοί υπέφεραν, μαύρη επίσης είναι και η παραδοσιακή ενδυμασία του Εσθονού χωρικού που είχε χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν.

  • Το άσπρο συμβολίζει τη συνεχή προσπάθεια για διαφώτιση και αρετή. Το άσπρο, επίσης, συμβολίζει το χρώμα του φλοιού της σημύδας και του χιονιού, καθώς επίσης και τις καλοκαιρινές νύχτες τις φωτισμένες από το φως του ήλιου του μεσονυκτίου

National Anthem

MY NATIVE LAND, MY PRIDE AND JOY

 My native land, my joy, delight,

How fair thou art and bright!

And nowhere in the world all round

Can ever such a place be found

So well beloved as i love thee,

My native country dear!

 

My little cradle stood on thy soil,

Whose blessings ease my toil.

With my last breath my thanks to thee,

For true to death I'll ever be,

O worthy, most beloved and fine,

Thou, dearest country mine!

 

May God in Heaven thee defend,

My best, my dearest land!

May He be guard, may He be shield,

For ever may He bless and wield

O graciously all deeds of thine,

Thou dearest country mine!

 

Sung publicly for the first time in 1869.

The melody is the same as that of the National Anthem of Finland.

Words by JOHANN VOLDEMAR JANSEN (1819-1900)

Music by FRIEDRICH PACIUS (1809-1891)

Εθνικός Ύμνος

 

ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΓΗ ΜΟΥ, ΚΑΜΑΡΙ ΚΑΙ ΧΑΡΑ ΜΟΥ

 

Γενέτειρα γη μου, χαρά και απόλαυσή μου

Πόσο ωραία εσύ και λαμπρή

Και πουθενά στον κόσμο

Δεν μπορεί να βρεθεί ένα τέτοιο μέρος

Τόσο αγαπημένη  όσο είσαι εσύ από μένα,

Αγαπημένη μου γενέτειρα !

 

Μεγαλώνοντας από μωρό στάθηκα στο χώμα σου

Του οποίου η θεία χάρη ανακουφίζει το μόχθο μου

Με την τελευταία μου πνοή σε ευχαριστώ

γιατί αληθινός ως το θάνατο θα παραμείνω για πάντα

Ω αξιέπαινη, πολυαγαπημένη και εκλεκτή

Εσύ, ακριβή μου πατρίδα !

 

Είθε ο Θεός στον Παράδεισο να σε προστατεύει,

Μοναδική και ακριβή μου γη!

Είθε Εκείνος να είναι φρουρός και ασπίδα,

Για πάντα Εκείνος να σε ευλογεί και να σε κατευθύνει,

Ω φιλεύσπλαχνα να είναι όλα τα έργα σου,

Ακριβή μου πατρίδα !

 

Τραγουδήθηκε δημόσια για πρώτη φορά το 1869.

Η μελωδία είναι η ίδια με αυτή του Εθνικού Ύπνου της Φιλανδίας.

Στίχοι: JOHANN VOLDEMAR JANSEN (1819-1900)

Μουσική: FRIEDRICH PACIUS (1809-1891)